2024年地方文化翻译暨国际传播研究论坛系列报道: 分论坛五 “地方文化交流与争鸣”

发布者:外国语学院发布时间:2024-04-23浏览次数:57

作者:郭思雨 张久全  杜璇  摄影:储旭  审核:丁立福  上传:刘娜

2024年4月20日,由安徽省翻译协会主办,淮南师范学院外国语学院承办,安徽理工大学外国语学院、外语教学与研究出版社、火星语盟协办的“地方文化翻译暨国际传播研究论坛”第五分论坛“地方文化交流与争鸣”如期举行。论坛由安徽工程大学外国语学院张凤梅副教授和淮南师范学院外国语学院张久全副教授联合主持和点评。 

在本次论坛上,来自淮北师范大学的王启伟副教授、黄山学院的梅阳春老师、桂林电子科技大学的顾军博士、蚌埠学院的李晓燕副教授,合肥师范学院的陈正媛老师,安徽理工大学的周毓萌等同学、安徽农业大学的张其同学、合肥工业大学的陈少鹏同学,以及安徽工程大学的张凤梅副教授和淮南师范学院的魏来博士、张久全副教授等13组专家学者围绕“地方文化交流与争鸣”这一主题从不同的领域和角度进行了探讨交流,分享各自学术研究成果,为我们带来了一场学术盛宴。

与会专家学者就论《弗罗连斯》翻译的现代戏剧观;西方读者期待视域下的中国科技典籍翻译文本建构策略;中国典籍英译中的词语与文化因素探究——以《孔雀东南飞》三种英译本中的词语误译为例;基于体认译学理论的电机翻译文化适应性与语言精确性综合分析;中华武术纪录片字幕中的文化负载词英译策略探析;传播学视角下淮河文化外宣文本翻译策略研究——以“淮河能源杯”《楚风汉韵 山水淮南》译本为例;基于CiteSpace的我国译者研究回顾与展望;浅谈“西藏”名称的古今中外;残雪作品再北美的翻译、传播与启示;中国近代煤矿排水工具的引入和译介——以“汞”为例;《淮南子》在朝鲜半岛译介及研究窥略;皖南地域文化外译与传播—以芜湖故事为例;变通与创新:豆腐文化译介的变译思考等十三个研究主题进行了分享和交流。

在深入探讨地方文化交流与争鸣的过程中,大家深刻体会和见证了淮河文化、安徽文化等多种文化的独特魅力。这些交流与争鸣不仅是对各自地域特色的展示,更是对话与理解的重要途径,激发大家优势互补、加强交流、深化沟通、充分利用国际研究论坛的学术平台,加强师生线下互访交流,持续开展外宣研究合作。分论坛结尾之时,两位主持人感谢各位专家学者在此次论坛里的辛苦付出,感谢会务组的周到服务,感谢各位观众的到来,本次分论坛落下帷幕,取得圆满成功!